Psalm 88:11

SVZult Gij wonder doen aan de doden? Of zullen de overledenen opstaan, zullen zij U loven? Sela.
WLCהֲלַמֵּתִ֥ים תַּעֲשֶׂה־פֶּ֑לֶא אִם־רְ֝פָאִ֗ים יָק֤וּמוּ ׀ יֹוד֬וּךָ סֶּֽלָה׃
Trans.

hălammēṯîm ta‘ăśeh-pele’ ’im-rəfā’îm yāqûmû ywōḏûḵā sselâ:


ACיא  הלמתים תעשה-פלא    אם-רפאים יקומו יודוך סלה
ASVShall thy lovingkindness be declared in the grave? Or thy faithfulness in Destruction?
BEWill the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction?
DarbyShall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
ELB05Wird deine Güte erzählt werden im Grabe, im Abgrund deine Treue?
LSGParle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
Sch(H88-12) Wird man im Grabe deine Gnade verkündigen, deine Wahrheit im Abgrund?
WebShall thy loving-kindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken